תרגום לערבית

השפה הערבית היא השפה השמית הקרובה ביותר לעברית. הכתיבה בערבית היא ע"י שימוש ב"ערבית הספרותית" שמשמשת ככלי רהוט להעברת התוכן בכתיבה, בעל ביטויים שונים מהערבית המדוברת בפי הדוברים אותה. הערבית משמרת בכתיבתה את כתבי הקוראן בשפתו, אך בהגייתה קיימים לה דיאלקטים (ניבים) רבים לאנשים בכל אסיה ואפריקה. בנוסף, הערבית היא אחת מהשפות הרשמיות של האו"ם.
אנו בתרגום 4 יו מתחייבים לתרגום בהיר ומובן, אשר יעביר את המסר בדיוק רב ובתשומת לב לביטויים ורזי השפה הרבים בניבים השונים.
צוות המתרגמים שלנו כולל בתוכו אנשים מכל קצות התחומים היודעים לתרגם באופן מדוייק, רהוט ומהיר בשפה הערבית תוך שמירה על המסר והתוכן ברור ככל האפשר.
בין לקוחותינו נמנים: גופים גדולים, משרדי עורכי דין, חברות מסחריות, קרנות, עמותות,
משרדי פרסום... כמו גם לקוחות פרטיים.
כמו כן, לכולם יש:

כתובת אחת לשירותך - כדי לוודא ששום דבר לא נופל בין הכיסאות ושאכן ניתן  לך תרגום לערבית מקצועי ובזמן - אני, מנכ"ל תרגום-4-יו, הכתובת שלך לטפל ולדאוג לכל צורך ועניין מגדול ועד קטן - 24/7.

לוחות זמנים צפופים - כולנו מכירים את הביטוי: "אני צריך את זה לאתמול...". לכן אנחנו זמינים לתת לך מענה איכותי ומקצועי גם במקרים "דחופים" ו"בלתי מתוכננים".

לילה לבן במשרד –  בוודאי הסיטואציה הבאה מוכרת גם לך: "יש לנו  דד-ליין עד מחר בבוקר והכול צריך להיות חתום וסגור גם אם כולם נשארים כל הלילה". אל דאגה, אנחנו נעמוד לצידכם עד שיצא 'עשן לבן'.

כל סוגי הערבית – לא מספיק לדעת ערבית. כדי שהכול יהיה ברור ומדויק צריך גם לחיות את הערבית המקומית על שלל מטבעות הלשון ומנהגי המקום: ערבית לבנונית, מצרית, סורית... לנו יש המתרגם שבשבילו זו שפת אם.

קשת של התמחויות – עסקית, משפטית, טכנית, היי-טקית, רפואית... לכל עיסוק יש לנו את המתרגם שמתמחה וחי את אותו תחום. כך כולנו בטוחים שכל תרגום לערבית הוא בול מה שצריך להיות. לא ליד ולא בערך.